雞同鴨講

2023012923:08
雖然同樣是華人, 但每個不同地方的華人使用的華語,
在用詞上都有些許不同, 有時就變成了有趣的諧音,
前幾天, 我在寫帳單, 寫一半, 原子筆沒了墨水了,
我走到櫃檯說 : 給我一支筆吧! 我寫到筆水沒了!
當場一眾同事你看我, 我看你, 然後問我 : 
甚麼叫"鼻水"沒了?? 你用"鼻水"記帳??
是啊! 這帳單還要在火上烤一烤才能顯現!

又有一次, 過年前, 來了很多紙袋, 我幫忙整理時,
同事用廣東話告訴我 : 這次的紙袋要自己放底部進去........
我一臉傻眼也用廣東話問 : 蛤?? 放......底褲進去????
同事當場噴笑出來問我 : 你說要放誰的底褲好?
哈哈哈

一天, 來了兩個馬來裔的客人, 我的馬來語不太靈光,
其中一位問我有沒有"tali pinggang"?
我不知道那是甚麼東西, 正巧一位同事剛睡醒走出來,
我問她 : 他是在問我有沒有咖哩餅乾嗎??
同事笑到整個人都清醒了, 不一會兒, 另一位穿好了牛仔褲
考慮了一會兒, 走出更衣室對我說 : pusing dulu................
我很驚訝地對同事說 : 哎呀, 原來他會說華語啊!
同事愣住看著我, 我"翻譯"說 : 他剛剛跟我說"不行"啊!
我一臉正經的向那位馬來客人確認說 : 不行??
他也回我 : Ya, pusing.............
當我轉頭對同事說 : 吶 ! 你看, 他是跟我說不行啊!
同事已經笑到不行了.................

有一回, 我一進店裡就向站在櫃檯的同事說了聲
: Hi ! 
意思是 : 我到了, 幫我簽到!
他和我默契很好, 所以他立馬幫我做簽到,
另一位同事卻問我 : 為什麼你每次上班都唉聲嘆氣的?
我和那位同事愣了一下, 我說我沒唉聲嘆氣啊!!
他回我 : 你剛剛明明就在"唉"啊!
我和那位同事都笑了, 
我告訴他 : 我說的是Hi, 不是"唉"喔!
哈哈哈...........
後來我都改說 : 我到了!

前一兩天, 家裡的毛孩子"J 帥", 有點兒憂鬱現象,
兒子跑來跟我說J帥有點兒問題,
我問他甚麼問題?
他看起來有點兒Blue..........
我回他 : 我覺得有問題的是你吧!
他看起來是Orange的 !



台灣人是不是有點難溝通啊???